Fu Laoshi

Titles are very important in Taiwanese society. It is incredibly impolite to call someone by their given name, unless you are close friends or colleagues. Even then a nickname might be more common among friends and surname-plus-title among colleagues. Another option is to say the full name: surname + given name.

My Chinese name is Fu Ke-en (傅可恩). My efforts to get people to call me Ke-en generally fail. Generally, I end up getting called either “Mr. Fu” (傅先生)or “teacher Fu” (傅老師). The best I can do now that I am a college professor is to insist on the less formal “teacher” as opposed to “professor” (教授). So, that is how I normally introduce myself: “teacher fu.”

Today, when a colleague introduced me to the owner of her favorite bubble tea stand, the owner asked me how she should address me. I replied, as usual, “teacher Fu” (傅老師). To which she replied: “Oh, Professor Fu. Too bad, you’ll never become a full professor!” The joke being that “Professor Fu” sounds exactly like the term for “associate professor” (副教授). That’s what you get for ordering bubble tea near a university!

Postscript: An interesting exception to the “no given name” rule is among those with greater English proficiency. Such people will use adopted English names even among Chinese-speaking friends.

{, , , , }

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

Comments

[IMG] Kerim Friedman settles into his new post at Donghwa University : My Chinese name is Fu Ke-en (傅可恩). My efforts to get people to call me Ke-en generally fail. Generally, I end up getting called either “Mr. Fu” (傅先生)or “teacher Fu”

Kerim Friedman has more on his site about Dong Hwa University. Take a look at these posts onthe importance of his title and the bureaucracy of the school. February 25, 2006 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

At least you have a 3-character name. I got stuck with the name 班達 (ban da–guess why) and I don’t want anyone calling me by the “given name” ’cause they’d probably call me 阿達 (a da, which isn’t exactly complimentary).

That tea stand owner’s got a great sense of humor.. ;)

Pride shouldn’t get involved in naming affairs.

If you humbly decide you’d rather be called Teacher Fu, then it is no wonder some pleople will mistake you for an average , simple teacher instead of a Professor.

As long as you know your real status, it should be ok :-) .

Be magnificent: that woman will be serving bubble tea all of her life.

So Fu Laoshi, what are you teaching this semester?

I intend to blog about my teaching at some point, but for now you can visit my wiki to see the syllabi of my three courses. (The ones with Chinese titles – but the materials are mostly in English.)

I wish I could take that course in Indigenous Education. Sounds really interesting.

Sorry, the comment form is closed at this time.